新加坡總理李顯龍4月3日宣布,該國將實施更嚴(yan) 格的措施以控製新冠疫情發展。新加坡海事及港務管理局當晚發布新聞公告指出,新加坡港口將繼續開放貨運業(ye) 務,並將繼續提供基本的海運服務,包括燃料供應、船舶物料和船舶供給。
根據此前新加坡衛生部發布的公告,從(cong) 2020年4月7日至2020年5月4日(含),所有不能通過在家遠程辦公進行的商務、社交或其他活動將被暫停。但基本服務及其相關(guan) 供應鏈,以及構成全球供應鏈一部分的實體(ti) ,將被豁免暫停業(ye) 務。
新加坡海事及港務管理局指出,海運是新加坡重要的經濟部門,而新加坡港口對確保貨物流通至關(guan) 重要。因此,新加坡港口將繼續開放。被豁免暫停的海事相關(guan) 活動包括:航運,例如船舶運營商和班輪運營商;與(yu) 航運有關(guan) 的服務,例如船舶管理和船舶代理;安全及航行服務,例如船級社、領航、救助及拖航;港口和碼頭業(ye) 務,包括建築;港口海事服務,例如船舶修理、加燃料、渡輪服務等。
新加坡海事及港務管理局表示,獲豁免暫停業(ye) 務的海事實體(ti) 將於(yu) 2020年4月3日22時之前收到該部門的確認郵件。他們(men) 也可於(yu) 這一時刻起,在網站上確認其豁免資格。
此外,新加坡海事及港務管理局表示,員工可以在家遠程辦公的商業(ye) 活動可以繼續進行。該部門預測新出台的防疫措施將實施到2020年5月4日,但如有必要,可能會(hui) 延長。根據新加坡《傳(chuan) 染病法》,不遵守這些措施將觸犯法律,對違法者的處罰包括最高1萬(wan) 新元的罰款或最多6個(ge) 月的監禁,或兩(liang) 者兼施。此外,不遵守條例的個(ge) 人或經營者也可根據該法令被暫停業(ye) 務。
附MPA英文通告原文:
Port of Singapore Remains Open Amidst Additional Precautionary Measures
03 4月 2020
On 3 April 2020, the Singapore Ministry of Health (MOH) issued a media release on “Additional Measures to Minimise Further Spread of COVID-19”. All business, social, or other activities that cannot be conducted through telecommuting from home will be suspended from 7 April 2020 to 4 May 2020 (inclusive). Essential Services and their related supply chains, as well as entities that form a part of the global supply chain, are exempted from the suspension.
2 As maritime is a key economic sector and the Port of Singapore is critical in ensuring the flow of goods, it will remain open for cargo operations and will continue to provide essential marine services including bunkering, ship stores and ship supplies.
3 Maritime-related activities will be exempted from the suspension, including:
a. Shipping e.g. ship operators and liner operators
b. Shipping-related services e.g. ship management and ship agencies
c. Safety and navigation services e.g. class societies, pilotage, salvage and towage
d. Port and terminal operations including construction
e. Port marine services e.g. ship chandlers, bunkering, ferry services
4 Maritime entities exempted from the suspension will receive a confirmation email from the Maritime and Port Authority of Singapore (MPA) by Friday, 3 April 2020, 2200H. They can also confirm their eligibility for this exemption at from 3 April 2020, 2200H.
5 Business activities that can be conducted with employees telecommuting from home can continue to operate.
6 For more information, please refer to MPA’s Port Marine Circular 20 of 2020 (Annex), or call 68765818.
7 Since the onset of COVID-19, MPA has been working closely with industry stakeholders and other government agencies in taking all necessary precautionary measures to protect Singaporeans, passengers as well as our maritime workforce, including crew members. In addition, MPA and the maritime sector remain committed to ensuring operations continue to run smoothly and efficiently, so that essential goods and supplies will continue to be brought into Singapore.
鄭重聲明:本文版權歸原作者所有,轉載文章僅(jin) 為(wei) 傳(chuan) 播更多信息之目的,如作者信息標記有誤,請第一時間聯係我們(men) 修改或刪除,多謝。
米兰体育全站 |
國際空運 |
國際海運 |
國際快遞 |
跨境鐵路 |
多式聯運 |